Traducción editorial

Los traductores, actores claves en el mundo de la circulación de las ideas, trabajamos por encargo y también somos impulsores de proyectos que nacen del deseo de que el otro pueda acceder a determinados mundos, ideas y autores.

La historia indígena de Estados Unidos

“Al circular en carretera por los Estados Unidos, entre topónimos indígenas y coloniales, muchas veces me ha sorprendido la sensación extraña de atravesar un país violento, antiguo y roto. Después de leer este libro, supe por qué”. Si La otra historia de Estados Unidos, de Howard Zinn, se ha convertido en un clásico para entender la verdadera cara del país del norte, esta obra completa aquella en un aspecto fundamental que no había sido difundido lo suficiente: ¿qué implicancias tiene el hecho de que el imperio haya nacido del genocidio de sus pueblos indígenas? La violencia que Estados Unidos ha ejercido en tantos países del mundo ha estado dirigida en primer lugar contra los habitantes originarios de esa tierra. Dunbar-Ortiz cuenta sin reparos la historia que muchos prefieren olvidar, porque la resistencia sigue viva. Este es uno de esos proyectos que surgen de la pulsión de transmitir historias. Propuesta y traducción de Nancy V. Piñeiro.

Reseñas: 

“Los mejores libros de historia del 2019”

“Tres libros del Oeste americano para reflexionar sobre cómo nos contaron la película”

“Diez libros para leer con o sin Trump”

Tres guineas

Laura García, la responsable de traducir Tres guineas, aseguró que “más allá de la labor de investigación —es un libro cargado de datos, estadísticas y referencias muy específicas de la sociedad británica de esos años—, lo más desafiante fue hacer sentir el tono de Virginia Woolf, su voz, que en este trabajo es muy particular”.

“A diferencia de Un cuarto propio (un libro hermano en muchos sentidos), donde hay tiempo de pensar, imaginar y explorar posibilidades, Tres guineas está escrito con mucha urgencia, mucha rabia y con una gran amargura ante la visión del porvenir.

Reseñas y notas:

“La audacia del universo de Virginia Woolf”

La locura del solucionismo tecnológico

El escritor bielorruso es conocido por su libro The Net Delusion: The Dark Side of Internet Freedom, ganador del premio Libro Notable del año 2011, del New York Times. En esta obra desentraña el discurso tecnoutópico que pretende hallar una solución tecnológica a problemas que quizás no sean tales. Traducido por Nancy V. Piñeiro.

Reseña de El País

“Libros que nos inspiran”

Próximamente

Esta recolección de ensayos del anarcoprimitivista John Zerzan es un buen resumen de su pensamiento radical, al tiempo que constituye un registro en clave autobiográfica de algunos de los acontecimientos más trascendentes del siglo XX, desde las resistencias nacidas en los sesenta hasta la aparición del Unabomber en los noventa. Traducción de Laura García.

A Feminist Reading of Debt

In this sharp intervention, authors Luci Cavellero and Veronica Gago defiantly develop a feminist understanding of debt, showing its impact on women and members of the LGBTQ+ community and examining the relationship between debt and social reproduction. Translated by Liz Mason-Deese.

*Winner of an English PEN Award 2021

Feminicide and Global Accumulation (coming soon!)

Feminicide and Global Accumulation brings us to the frontlines of an international movement of Black, Indigenous, popular, and mestiza women’s organizations fighting against violence—interpersonal, state sanctioned, and economic—that is both endemic to the global economy and the contemporary devalued status of racialized women, trans, and gender non-conforming communties in the Global South. 

Licencia para saquear

El Observatorio Petrolero Sur y Oilwatch Latinoamérica han publicado este trabajo del investigador Nicholas Hildyard, de The Corner House (Londres). “En Oilwatch Latinoamérica estamos muy felices de tener un libro como este, que nos abre perspectivas para una militancia más incisiva y más enfocada en las vertientes centrales del capitalismo contemporáneo, recomendamos a todos esa buena lectura de Licencia para saquear”, cuenta Marcelo Calazans, coordinador de la organización. Huerquen, Comunicación en colectivo, cuenta por qué es un insumo importante para los tiempos que corren. Traducción de Nancy V. Piñeiro.

Los límites del capital

Este compendio de ensayos ofrece por primera vez en español el trabajo del filósofo y activista estadounidense George Caffentzis. Tinta Limón ha publicado, además, En letras de sangre y fuego y próximamente estará disponible No Blood for Oil. Essays on energy, class struggle and war. Traducido por Nancy V. Piñeiro, Elena Marengo y Carolina Friszman.

Próximamente

Después de una centenaria dominación colonial y de un siglo XX plagado de dictaduras, los pueblos indígenas de Bolivia se han embarcado en una lucha social y política que habría de cambiar el país para siempre. The Five Hundred Year Rebellion (Quinientos años de rebelión), a través de la riqueza de su material de archivo y de dinámicas entrevistas con líderes indígenas e historiadores activistas, describe el modo en que los movimientos se han valido de un torrente centenario de historia oral y memoria para producir manifiestos, cuadernillos y programas de radio sobre historias de resistencia, blandiéndolos como armas con el fin de extender sus luchas y transformar radicalmente la sociedad. Traducido por Nancy V. Piñeiro y Elena Marengo.

Próximamente

En esta investigación exhaustiva sobre los pechos desde una perspectiva médica y social, Florece Williams desentraña los intrincados vínculos entre cultura, medioambiente y salud pública. Traducción de Laura García.

Feminist International

In this brilliant and kaleidoscopic look at the emerging feminist international, Verónica Gago uses the women’s strike as both a concept and a collective experience. At once a gripping political analysis and a theoretically charged manifesto, Feminist International draws on the author’s rich experience with radical movements to enter into ongoing debates in feminist and Marxist theory: from social reproduction and domestic work to the intertwining of financial and gender violence, as well as controversies surrounding the neo-extractivist model of development, the possibilities and limits of left populism, and the ever-vexed nexus of gender-race-class. Translated by Liz Mason-Deese.

Neoliberalism From Below

In Neoliberalism from Below—first published in Argentina in 2014—Verónica Gago examines how Latin American neoliberalism is propelled not just from above by international finance, corporations, and government, but also by the activities of migrant workers, vendors, sweatshop workers, and other marginalized groups. In so doing, she provides a new theory of neoliberalism and a nuanced view of the tense mix of calculation and freedom, obedience and resistance, individualism and community, and legality and illegality that fuels the increasingly powerful popular economies of the global South’s large cities. Translated by Liz Mason-Deese.

Crash Barriers for Post-COVID-19 Food and Agricultural Systems (próximamente)

Muchos de los actuales sistemas alimentarios y agrícolas del mundo precisan de una transformación para atender mejor las demandas de las personas, el medio ambiente y el clima, para poder pensar nuestro futuro en común. La Pandemia del COVID-19 evidenció aún más la alta concentración y desigualdad en la distribución y comercialización de los alimentos en el mundo. Este libro aporta experiencias de Asia y de las Américas. Traducción a cargo de Laura Beratti y Laura García.

A %d blogueros les gusta esto: